Titivillus es el título de una antología de poemas traducidos por la escritora y filósofa Leonor Silvestri, quien nació en Buenos Aires en 1976. Este trabajo, que incluye un ensayo, hace referencia al demonio que inducía errores en los copistas medievales. Silvestri sostiene que la traducción, aunque busca conservar el original, no debe ser una mera fotocopia y puede alcanzar el estatus de género literario. “Traducir es incorporar y transformar el trabajo de otro”, afirma la autora.
Los poemas, en su mayoría de autores clásicos como Catulo y Safo, son traducidos del griego y el latín, adaptándolos al contexto actual de Argentina. Por ejemplo, “Tandem venit amor” de Sulpicia se titula “Cupido”, y se presentan dos versiones del famoso “Odi et amo” de Catulo. También se incluyen traducciones al español de “The Flea” de John Donne y “The Tyger” de William Blake, titulado “Alto gato”. Los poemas originales se encuentran al final del libro.
Entre los poemas, se incluyen citas de pensadores como Susan Sontag, Roman Jakobson, Walter Benjamin y Sylvia Molloy, que enriquecen el trabajo de Silvestri. Destaca una frase de Octavio Paz: “Cada poesía es una lectura de la realidad, esta lectura es una traducción que transforma la poesía del poeta en la poesía del lector”.
Titivillus
Por Leonor Silvestri
Queen Ludd
60 páginas, $30.000
Fuente original: ver aquí