Skip to content

Acuerdo España-Alemania sobre oficialidad de catalán, gallego y euskera en la UE

octubre 24, 2025

El Gobierno español ha alcanzado un acuerdo con Alemania para avanzar en el reconocimiento de las lenguas cooficiales de España, catalán, gallego y euskera, en la Unión Europea. Este entendimiento se produce tras la advertencia del partido Junts de reconsiderar su apoyo al Gobierno central ante lo que consideraban compromisos incumplidos.

Según una declaración conjunta, a la que ha tenido acceso este periódico, España y Alemania se comprometen a “abrir un diálogo con el objetivo de encontrar una respuesta a la solicitud española de que sus lenguas oficiales distintas del español sean reconocidas como oficiales en la Unión Europea de forma que sea aceptable para todos los Estados Miembros”.

Fuentes de Moncloa indican que se espera que este asunto se incluya en el orden del día del próximo Consejo de Asuntos Generales, que tendrá lugar dentro de un mes, con el objetivo de presentar un texto para su debate. Este avance se considera significativo, ya que Alemania era, hasta ahora, el principal país que se oponía a esta iniciativa, que requiere la unanimidad de todos los Estados miembros para su aprobación. El Gobierno español ha expresado su satisfacción ante este “cambio sustancial” en la postura alemana.

Acuerdo España-Alemania sobre oficialidad de catalán, gallego y euskera en la UE
*Imagen referencial generada por IA.

La declaración conjunta subraya que “la incorporación de dichas lenguas”, refiriéndose al catalán, el gallego y el euskera, “constituye una parte esencial de la identidad nacional plurilingüe de España”. Este argumento, clave para el Ejecutivo de Pedro Sánchez, ha sido recogido en el acuerdo. En consecuencia, ambos países han acordado iniciar conversaciones bilaterales a partir de las cuales España presentará un texto para su debate y posible aprobación por los 27 Estados miembros en una futura reunión del Consejo de Asuntos Generales. Se espera que este diálogo bilateral comience “a la mayor brevedad” y estará a cargo de los Ministerios de Asuntos Exteriores de ambos países.

Desde Moncloa se insiste en que el Gobierno “no ha dejado de mostrar su determinación para avanzar hacia la oficialidad del catalán, el euskera y el gallego”, y se califica el acuerdo como “un paso importante para hacerlo posible”. El president de la Generalitat, Salvador Illa, ha manifestado a través de la red social X que “estamos más cerca de conseguir que el catalán sea oficial en la UE. Tengo plena confianza en que lo haremos posible”.

El Gobierno español siempre ha considerado que Alemania tiene un “papel clave” en el impulso de esta medida en la UE. Se confía en que, si se logra modificar la posición alemana, otros países que hasta ahora se mostraban reticentes podrían seguir su ejemplo y levantar su veto. El ministro José Manuel Albares ha incluido la “defensa de la identidad plurilingüe” como una de las prioridades de la política exterior española, junto con la situación en Ucrania y Gaza.

Para facilitar el acuerdo, el Gobierno español ha ofrecido que la medida sea revisada por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea (TJUE) y se ha comprometido a asumir los costes derivados de su implementación, estimados por la Comisión Europea en unos 132 millones de euros anuales.

Reunión bilateral previa

El presidente Pedro Sánchez ya había planteado la cuestión de la oficialidad del catalán en la UE durante una reunión bilateral con el canciller alemán, Friedrich Merz, el pasado 18 de septiembre. En ese encuentro, Sánchez expresó su esperanza de lograr este objetivo “en un futuro no muy lejano”. Si bien el canciller alemán se mostró comprensivo con el “interés” del Gobierno español respecto a los “desafíos lingüísticos aquí en España”, su posición se mantuvo sin cambios aparentes en ese momento.

Merz argumentó entonces que “cada lengua multiplica la necesidad de traducciones” y sugirió que, a medio plazo, el desarrollo de la inteligencia artificial podría eliminar la necesidad de intérpretes, permitiendo la comunicación en todos los idiomas de la UE.

Fuente original: ver aquí